En l'àmbit de la traducció, sovint sembla que la reflexió teòrica i la pràctica professional segueixen camins separats. Aquest llibre pretén salvar aquesta distància i orienta l'exposició dels temes teòrics cap a l'aplicació de la resolució de problemes, alhora que relaciona els aspectes pràctics amb el pensament teòric que pot contribuir a sistematitzar-los. En els quatre primers capítols s'aborda un ventall de característiques bàsiques de la pràctica de la traducció, des dels drets i els deures dels traductors fins a les tasques que constitueixen el procés de traducció. El capítol cinquè se centra en els nombrosos aspectes gramaticals i estilístics que poden dificultar la traducció entre el castellà i el català. En el darrer capítol s'esbossa el paper crucial de la traducció en l'evolució de la cultura catalana. Aquest manual constitueix, en definitiva, una eina indispensable d'iniciació al complex i fascinant món que s'oculta rere el fet de traduir.

  • Formato: PDF
  • Protección: Adobe DRM
  • Limitaciones: Compartir: Permitido según las limitaciones (6 Dispositivos)
  • Editorial: EDITORIAL UOC, S.L.
  • Edición: 2014
  • Idioma: Catalán
  • ISBN 9788490298381

Ultimos vistos

El blog de boutique

Cuando me siento a escribir...

Cuando me siento a escribir, siempre comienzo creando el mundo (o, en el caso de la saga Zodíaco, los mund.. Seguir Leyendo
Desarrollado integral del sitio: TAP